2006-11-18 : 马语者

 我想,永恒就是这个样子,只是一长串此时此刻。你所能做的只是努力过好每个此时此刻,别为过去的此时此刻或下一个此时此刻烦恼。                                     ——题记      周一去图书馆的时候,看到单独的一个新书架,因为好奇就走了过去。看到这本书《马语者》(The Horse Whisperer)。好厚一本,在担心2个星期内能不能看得完。结果事实证明我之前的担心完全是多余的。      这部小说于1995年出版,之后被改编成电影,搬上大荧幕。影片十分成功,获得了Oscar。海报也设计得非常成功,温暖、朴实。      不过拿到这本书的时候,心里还是有点小激动:毕竟这是一本全新的书。不要问我为什么知道这是全新的书,这是一种feel。我喜欢新书,当然如果是自己看旧了的书我也还是喜欢的。但我讨厌拿到手上就是旧旧的书,黄黄的书页,卷卷的书脚,还有一种放在一个不知道什么的角落里发霉了的味道,所以打从心底里讨厌别人的旧书。另外就是这好象是我看到的在大陆的唯一的《马语者》的中译本。虽然其中有一些小的翻译错误:比如把Merzediz翻译为梅塞德斯,其实那是鼎鼎大名的奔驰(Benz-Merzediz),不过总体来说翻译得非常流畅,而且不会让人有看不懂的感觉。      书的内容就是以一匹马及其主人的经历来讲述了爱、信任、责任和承诺。不过除了一些世界通行的准则,如爱和承诺之外,很多风范都是美式的:自由、随性、奔放。      其中我觉得可圈可点的是对美国西部自然风光的描写,虽然词语都很平实,但却切实地在我眼前展开了一幅蒙大拿自然风光的美丽画卷,兴许要该把这个地方列进我的一生要去的50个地方。      最近没有什么写作的欲望,所以和大家分享一段其中的描写吧。    “一个阴影从马头上方略过,他抬头仰望天空,她也抬起头来。那是一对金鹰,他告诉她如何识别这种鹰,要看它们的大小、形状和翅膀的颜色。他俩又一起静静地看着他们沿着山谷慢慢向上翱翔,直至消失在远处灰色巍峨的山壁底下。”          这是在安妮第一次应汤姆的邀请去骑马时看到的风景。